Credite

PREZENTATOR Lucian Cristescu
PRODUCATOR Hope Discovery
PRODUCATOR EXECUTIV Andrei Badulescu
GRAFICA/ANIMATIE Andrei Badulescu/AVAMUV
ILUSTRATOR Stefan Pavel;
CAMERA Daniel Scripcariu
MUZICA  Gabriel Brasov
TEXT  Lucian Cristescu
REGIA  Attila Peli
Vezi mai mult

DESIGN SUNET Daniel Scripcariu
EDITARE Attila Peli
MULTUMIRI Irina Anghel, Florin Ghetu, Flavia Peli, Aritina Barbulescu, Cristian Magura, Cristina Cuncea, Mihai Bolonyi, Costin Banica, Petrica Cristescu
COPYRIGHT SPERANTA TV 2020

Transcript

În 2009, editura HarperCollins publica volumul lui Bart D. Ehrman „Jesus, Interrupted”, al cărui subtiltu lansa deja intriga: „Dezvăluirea contradicțiilor ascunse din Biblie”. În cercul credincioșilor, titlul a stârnit scandal, cu atât mai mult cu cât autorul era un expert biblic devenit ateu. Demersul său nu este nou. Inițiative pe această temă apăruseră încă din secolul XVII. Clarificarea acestei teme este vitală, căci existența contradicțiilor ar compromite însăși credibilitatea Bibliei, ca revelație divină.
Vezi mai mult

Să începem cu definirea termenilor: ce este o contradicție? A doua lege a logicii (legea non-contradicției), statuează că două propoziții contradictorii nu pot fi în același timp adevărate, ci se exclud reciproc. Legea non-contradicției nu amendează însă propozițiile care se completează în susținerea unei afirmații. În majoritatea covârșitoare a cazurilor, tocmai acest soi de diferențe umplu lista de contradicții ale criticilor Bibliei.

Există, într-adevăr, diferențe în Biblie. Ele sunt efectul unor cauze lesne explicabile.

  1. Scriitorul e si Interpret. În timpul lui Isus Hristos, în Palestina se vorbea Ebraica, Aramaica și Greaca. Isus a vorbit în aramaică. Cum evangheliile au fost scrise în greacă, scriitorii au trebuit să traducă spusele Lui în greacă. Limbile n-au în mod necesar cuvinte sau fraze echivalente, așa încât traducerea devine adaptare sau chiar parafrazare. Dacă mai mulți scriitori s-au referit la același episod, nu e de mirare că apar interpretări diferite. De exemplu, în timp ce Matei și Marcu redau cuvintele centurionului roman la răstignire: „omul acesta a fost Fiul lui Dumnezeu” (Matei 27:54; Marcu 15:39), Luca – care și-a cules informațiile din cultura orală – scrie „omul acesta a fost neprihănit”. (Luca 23:47). Cele două propoziții nu se contrazic, ci redau aspecte consonante ale aceleiași realități.
  2. Perspective diferite. Criticii Bibliei insistă pe diferența dintre Geneza 1: 26-27 și Geneza 2: 7.22 privind crearea omului, anume că sunt rapoarte distincte, produse de două surse diferite. În fond, sunt doar două perspective diferite: Geneza 1 prezintă planul general, iar Geneza 2, planul de detaliu. Nu există contradicție între cele două descrieri, doar complementaritate.

La fel este și episodul demonizaților din Gadara: Marcu redă perspectiva unuia dintre ei (5:2), fără să insiste că a fost doar unul. Pe când Matei (8:28) redă episodul din perspectiva martorului care scrie ce a văzut: doi demonizați.

  1. Prescurtări și omisiuni. Marcu (11:12-25) prezintă blestemarea smochinului în două etape: prima zi s-a rostit blestemul, iar a doua zi, pomul a fost găsit uscat. Matei însă scurtează episodul la o singură etapă, ceea ce redă esențialul.

Sau Luca (7:1-10) descrie în detaliu episodul centurionului cu robul bolnav: romanul trimite pe bătrânii sinagogii să mijlocească la Isus. Matei, în schimb (8: 5-13), omite detaliul cu bătrânii. Pentru el este totuna dacă centurionul I-a vorbit lui Isus față către față, sau prin emisari, esența narațiunii rămânând aceeași.

  1. Reordonarea evenimentelor. Referindu-se la ispitirea lui Hristos în pustie, Luca (4:9-12) vede dramatismul maxim în ispita de a Se arunca de pe streașina Templului. Matei (4:9-10) însă așează punctul culminant pe ispita de a Se închina diavolului în schimbul stăpânirii pământului.
  2. Inexactități, adăugiri și omisiuni. Unele inexactități vizează diferențe numerice, cauzate în special de neînțelegerea unor semne pelo-ebraice demult ieșite din uz, ceea ce lăsa loc la interpretări. Un exemplu: Era numărul oștenilor lui Israel de 800.000 (2 Samuel 24:9), sau de 1.100.000 (1 Cronici 21:5)? Deși unii explică diferența prin adăugirea rezerviștilor la numărul celor activi, poate fi și o eroare de scrib. Sau: în Numeri 10:29, scrie „Ietro, socrul lui Moise”, iar în Judecători 4:11 „Hobab, socrul lui Moise”, aceasta din pricina omisiunii: „Hobab, fiul lui Ietro, socrul lui Moise”  Cum se vede, niciuna din aceste diferențe nu afectează mesajul pasajelor respective.

Trebuie adăugat că multe dintre așa-numitele contradicții reflectă

  • fie confuzia teologică, ca în cazul numărătorii lui David, cînd 2 Samuel 24:1 afirmă că Domnul l-a stârnit pe David; în timp ce 1 Cronici 21:1 afirmă că Satana l-a ațâțat pe David pentru a face numărătoarea. Criticii nu sesizează poziția diavolului în istoria mântuirii. El nu este o forță antagonică față în față cu Dumnezeu, ci un tolerat care acționează doar cu avizul lui Dumnezeu conform justiției universale – lucru evident în Luca 8:32 „dracii rugau pe Isus să le dea voie…”. Acest fapt transferă responsabilitatea actelor Diavolului asupra lui Dumnezeu.
  • Fie scoateri din context, cu răstălmăcirea sensului. În Geneza 1:31, Dumnezeu apare mulțumit de creația Lui; în timp ce în Geneza 6:3,  Dumnezeu este nemulțumit de  creația Lui. Criticii ignoră faptul că legea non-contradicției nu vizează propoziții  care vizează situații petrecute la timpuri și contexte diferite, așa cum e cazul aici.
  • Fie traduceri greșite ale expresiilor antice, unele ușor de eliminat prin consultarea manuscriselor în limbile originale ale Bibliei. Altele, fără nici o influență reală asupra mesajului: de exemplu, în Levitic 11:18 apare un nume necunoscut de pasăre, care în greacă e tradus: „găinușă de baltă”, în latină – „lebăda”, iar alții cred că e „ibis” sau „bufniță”.

Prin faptul că Dumnezeu a ales să ofere Revelația Sa nu direct din cer, ci prin mijlocirea elementului uman, El a acceptat riscul unor erori. Cu atât mai mult cu cât cele 66 de cărți ale Bibliei au fost scrise pe parcursul a 1,600 de ani de către scriitori de o diversitate greu de imaginat: de la regi la ciobani, de la cărturari la oameni simpli, iudei si greci.

Cu toate acestea, niciuna din aceste erori nu sunt contradicții si, mai important, nu afectează mesajul Bibliei. Dimpotrivă, mesajul ei este asa de clar, că este greu de ratat, chiar și la o citire superficială.

LĂSAȚI UN MESAJ

Please enter your comment!
Please enter your name here